> 長(zhǎng)春新聞 > “雙杏盟寒”的出處是哪里

“雙杏盟寒”的出處是哪里

“雙杏盟寒”的出處是哪里

“雙杏盟寒”出自宋代奚岊的《醉蓬萊(會(huì)稽蓬萊閣懷古)》。

“雙杏盟寒”全詩(shī)

《醉蓬萊(會(huì)稽蓬萊閣懷古)》

宋代 奚岊

又扁舟東下,水樹青圓,雨榴紅薄。

燕子愁多,在重重簾幕。

杖屟山陰,而今休更問,月尖眉約。

雙杏盟寒,七香珠墮,歌塵飄泊。

莫倚危闌,怨深黃竹,一鶴歸來,亂峰飛落。

笑色凌波,任霧抽煙邈。

飄渺生香池冷,湘水外,片云如削。

昨夜離人,游仙夢(mèng)遠(yuǎn),天風(fēng)吹覺。

《醉蓬萊(會(huì)稽蓬萊閣懷古)》奚岊 翻譯、賞析和詩(shī)意

醉蓬萊(會(huì)稽蓬萊閣懷古)

又扁舟東下,水樹青圓,雨榴紅薄。

燕子愁多,在重重簾幕。

杖屟山陰,而今休更問,月尖眉約。

雙杏盟寒,七香珠墮,歌塵飄泊。

莫倚危闌,怨深黃竹,一鶴歸來,亂峰飛落。

笑色凌波,任霧抽煙邈。

飄渺生香池冷,湘水外,片云如削。

昨夜離人,游仙夢(mèng)遠(yuǎn),天風(fēng)吹覺。

中文譯文:《醉蓬萊(會(huì)稽蓬萊閣懷古)》

再次搭乘小舟東下,水中的樹木呈現(xiàn)青翠的圓形,雨中的榴花紅得薄弱。

燕子們愁緒豐富,在層層簾幕之間飛舞。

我手扶著欄桿,站在山陰下,如今不再追問過去,月亮彎彎的眉峰。

兩顆杏樹,結(jié)下冰冷的盟約,七顆香珠跌落,歌聲四散飄泊。

不要倚在危險(xiǎn)的欄桿上,怨恨充滿了黃色的竹子,一只孤獨(dú)的鶴歸來時(shí),崎嶇的山峰上飛落紛紛。

笑容像浪花般凌波飛揚(yáng),隨著霧氣而遠(yuǎn)去。

飄渺的景象中生長(zhǎng)出寒冷的香池,像在湘江之外一樣,云朵宛如被削削的一片。

昨夜與離人分別,仿佛游仙的夢(mèng)境遙遠(yuǎn),被天風(fēng)吹醒。

詩(shī)意和賞析:

這首詩(shī)描繪了詩(shī)人在蓬萊閣的懷古之情。詩(shī)人搭乘小舟東下,感嘆水中的樹木和雨中的榴花的美麗。燕子在簾幕之間飛舞,似乎也充滿憂愁之意。詩(shī)人站在山陰下,不再追問過去的事情,只是靜靜地欣賞月亮的彎彎眉峰。兩顆杏樹象征著寒冷,七顆香珠則象征著遺失。詩(shī)人告誡人們不要倚在危險(xiǎn)的欄桿上,怨恨會(huì)充滿心頭。孤獨(dú)的鶴歸來,飛落在崎嶇的山峰上,仿佛是回應(yīng)了詩(shī)人的感嘆。詩(shī)人用春水、云霧等景物來描繪渺茫的景象,暗示著蓬萊仙境的神秘和美麗。離別的夜晚,詩(shī)人做夢(mèng)遙遠(yuǎn)的仙境,被天風(fēng)吹醒,結(jié)束了夢(mèng)境。全詩(shī)以細(xì)膩的描寫展現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)蓬萊閣的思緒和對(duì)仙境的向往,透露出一種寂寞和離別的憂傷之感。