> 長春新聞 > “依依夢(mèng)中見”的出處是哪里

“依依夢(mèng)中見”的出處是哪里

“依依夢(mèng)中見”的出處是哪里

“依依夢(mèng)中見”出自明代胡安的《有感》。

“依依夢(mèng)中見”全詩

《有感》

明代 胡安

花開復(fù)易謝,花謝令人哀。

泫然厭春雨,何如花莫開。

月來復(fù)易落,月落傷人懷。

中宵寒露零,何如月不來。

有琴欲絕弦,有酒欲傾杯。

譬若已逝波,誰能使重回。

來者日以近,去者日以違。

故人今已矣,已矣將安歸。

依依夢(mèng)中見,安知是與非。

《有感》胡安 翻譯、賞析和詩意

《有感》是明代胡安創(chuàng)作的一首詩詞。以下是該詩的中文譯文、詩意和賞析:

花開復(fù)易謝,花謝令人哀。

春天花朵盛開后很快就凋謝,花謝的景象讓人感到悲傷。

泫然厭春雨,何如花莫開。

心中充滿了對(duì)連綿春雨的厭倦,寧愿花朵不開放。

月來復(fù)易落,月落傷人懷。

月亮升起后又很快落下,月落的景象傷害著人的心情。

中宵寒露零,何如月不來。

半夜時(shí)分,寒露滴落,寧愿月亮不再升起。

有琴欲絕弦,有酒欲傾杯。

心中有彈琴欲絕琴弦的沖動(dòng),有飲酒欲將杯中酒傾空的欲望。

譬若已逝波,誰能使重回。

猶如已逝去的波浪,無人能使其重現(xiàn)。

來者日以近,去者日以違。

新的日子逐漸接近,而過去的日子卻越來越遠(yuǎn)。

故人今已矣,已矣將安歸。

故人已經(jīng)離去,已經(jīng)離去,將會(huì)安然歸去。

依依夢(mèng)中見,安知是與非。

在夢(mèng)中仍然能夠看見故人,如何分辨夢(mèng)境中的真實(shí)與虛幻。

這首詩詞表達(dá)了作者對(duì)生命短暫和變幻無常的感慨,以及對(duì)故人的思念之情。通過花謝、月落等自然景物的描繪,詩人以物喻人,表達(dá)了人生的悲歡離合、無常和無奈之感。作者對(duì)春雨、月亮的厭倦,以及對(duì)已逝故人的思念,都體現(xiàn)了對(duì)生命和時(shí)間的深刻思考。整首詩情緒低迷,給人一種憂郁和無奈的感覺,展現(xiàn)了明代詩人常見的憂國憂民、憂時(shí)憂世的情懷。